Documentation du langage de programmation Red

Version française

Ceci est un travail en cours, quelques parties seulement sont disponibles comme documentation de référence.

Note

Dans cette traduction française, les noms de fonctions ne sont jamais traduits. Les noms de types de données ne sont pas traduits lorsqu’ils sont au format mot-clé dans la documentation originale en Anglais, ou lorsqu’ils se terminent par '!'. Cependant, lorsqu’ils sont utilisés comme noms communs et que le contexte est assez explicite, ils sont parfois traduits en français pour la fluidité de lecture. On a ainsi traduit le plus souvent "a block" par "un bloc" bien que cela fasse référence au type de données block!.

Les traductions utilisées sont présentées dans la table ci-dessous.

Table 1. Traductions de mots clés du langage Red

Anglais

Français

Commentaire

block

bloc

valeur du type block!

object

objet

valeur du type object!

path

chemin

valeur du type path!

time

horaire

valeur du type time! ; le mot "heure" traduisant "hour", l’heure seule.

timezone

fuseau horaire

association d’un horaire et d’une zone géographique, de type time! ; le mot "zone" traduisant "zone", la zone géographique seule.

word

mot

valeur du type word!

face

figure

objet de l’interface graphique, du type face! (texte, champ de saisie, bouton…​)

facet

facette

champ d’un objet figure

layout

agencement

disposition des figures; layout est également une fonction de création d’un arbre de figures dans le dialecte VID

panel

panneau

objet figure de type panel, conteneur pour d’autres figures

Pour plus d’information sur le langage Red, vous pouvez visiter http://red-lang.org

Rejoignez les conversations sur https://gitter.im/red/docs

results matching ""

    No results matching ""